【譯配】O Mój Rozmarynie哦我的迷迭香
O mój rozmarynie, rozwijaj się,
O mój rozmarynie, rozwijaj się,
Pójdę do dziewczyny, pójdę do jedynej,
Zapytam się.
Pójdę do dziewczyny, pójdę do jedynej,
Zapytam się.
靜靜綻放吧,我的迷迭香;
靜靜綻放吧,我的迷迭香;
去問我的姑娘,我摯愛的姑娘,
我心所向。
去問我的姑娘,我摯愛的姑娘,
我心所向。
A jak mi odpowie: nie kocham cię,
A jak mi odpowie: nie kocham cię,
Ułani werbują, strzelcy maszerują,
Zaciągnę się.
Ułani werbują, strzelcy maszerują,
Zaciągnę się.
如果她囬答我“我們不適合”,
如果她囬答我“我們不適合”,
槍騎兵在召喚,戰士們在行進,
我將去參軍。
槍騎兵在召喚,戰士們在行進,
我將去參軍。
Dadzą mi konika cisawego,
Dadzą mi konika cisawego,
I ostrą szabelkę, i ostrą szabelkę,
Do boku mego.
I ostrą szabelkę, i ostrą szabelkę,
Do boku mego.
他們給我一匹栗色小馬駒,
他們給我一匹栗色小馬駒,
還有一柄利刃,還有一柄利刃,
帶在我身旁。
還有一柄利刃,還有一柄利刃,
帶在我身旁。
Dadzą mi kabacik z wyłogami,
Dadzą mi kabacik z wyłogami,
I czarne buciki, i czarne buciki,
Z ostrogami.
I czarne buciki, i czarne buciki,
Z ostrogami.
一件灰色大衣,為我擋風霜,
一件灰色大衣,為我擋風霜,
一雙烏黑軍靴,一雙烏黑軍靴,
馬刺鋥亮。
一雙烏黑軍靴,一雙烏黑軍靴,
馬刺鋥亮。
Dadzą mi manierkę z gorzałczyną,
Dadzą mi manierkę z gorzałczyną,
Ażebym nie tęsknił, ażebym nie tęsknił,
Za dziewczyną.
Ażebym nie tęsknił, ażebym nie tęsknił,
Za dziewczyną.
給我一杯苦酒,澆心中惆悵,
給我一杯苦酒,澆心中惆悵,
這樣我便忘記,這樣我便忘記,
心愛的姑娘。
這樣我便忘記,這樣我便忘記,
心愛的姑娘。
Powiodą z okopów na bagnety,
Powiodą z okopów na bagnety,
Bagnet mnie ukłuje, śmierć mnie ucałuje,
Ale nie ty.
Bagnet mnie ukłuje, śmierć mnie ucałuje,
Ale nie ty.
帶我走上戰場,刺刀映寒光;
帶我走上戰場,刺刀映寒光;
刺刀穿過心臟,吻我的是死亡,
不是那姑娘。
刺刀穿過心臟,吻我的是死亡,
不是那姑娘。
Jan Władysław Sokołowski譯配